„A sápadt finnugrisztikus lenéz, gyötör, kihasznál, megvet, éltedre tör!”

Finnugrizmus

Finnugrizmus

A finnugrizmus és a „nyelvrokonság ≠ tudományos tény”

Bizonyított, tudományos tény-e a nyelvrokonság?

2020. november 09. - Géki

 

platon_tudomanyosteny.png

Folyik egy vita a Magyar nemzet Vélemény rovatában, a jelzett témában, és benne íródott egy „Finnugor nyelvrokonság –őstörténet” című cikk, amelyet Adamikné Jászó Anna jegyez.

Ez a cikk igazi mintapéldánya a finnugrizmusnak, amelyről ez a blog szól. Ha valaha is kételkedtem volna abban, hogy valóban léteznek a finnugrisztikusok, akkor ez a cikk végképpen meggyőzött volna az állításaim igazáról, miszerint az ismeretterjesztést ellepték a valódi tudomány eredményeit, hazugságokkal, és valótlanságokkal meghamisító nézeteik terjesztésével. Ezek a finnugrisztikusok, még a saját szakmájuk legjelesebb képviselőinek állításait is képesek meghamisítani, saját eltorzult nézeteik megerősbítése érdekében.

 

„A nyelvrokonság bizonyítása éppoly egzakt tudomány, mint a genetika. Nem az esetleges egybecsengések a lényegesek a szavak rokonításában, hanem a szisztematikus különbségek. Mint a számsorban, a matematikában. A nyelvtani rendszer rokonítása is egzakt.”

Gyakran elhangzik olyan érvelés is, hogy a magyar nyelv rokonsága olyan tény, mint az hogy a föld gömbölyű, vagy, hogy a Föld forog a Nap körül.

Legutóbb Klima László is kijelentette, hogy „…az uráli nyelvcsalád létezése tudományosan bizonyított.”

Lehet- e, a magyar nyelv rokonságát valóban ennyire bizonyított ténynek tekinteni?

Ennek nézünk most utána.

 

A nyelvrokonság az ismert, létező és holt nyelvek csoportosításának egyik módja. A finnugrisztika felfogása szerint ráadásul ez az egyetlen egzakt osztályozása a nyelveknek, mivel csupán ennek van tudományosan elfogadott egyértelmű definíciója. A nyelvrokonság ugyanis az „eredet” – re épül! A tudományos körökben elfogadott nyelvrokonság paradigmája az, hogy „azok a nyelvek rokonok, amelyek egy közös un. alapnyelvből erednek” - ez borzasztóan egyszerű, és világos definíció. Már csak azt kell, hogy tisztázzuk, hogy mi is az az „alapnyelv”, és hogy mi is az az „eredet”.

Az alapnyelv egy olyan teljes nyelv, amely a valóságban is, valahol, valakik állttal beszélt nyelv. Általánosan elfogadott álláspont hogy az első, megismerhető és tudományosan vizsgálható alapnyelvek úgy az ie. 5000 előtti időkben léteztek, majd ezután felbomlottak.

Hogy két nyelv rokonításának alapját képező, közös alapnyelv léte, hogyan és miképpen bizonyítható, az csak módszer kérdése - és ennek semmi köze sincs a nyelvrokonsághoz! Ad abszurdum, ha két nyelvnek a világon semmiféle nyelvészetileg kimutatható kapcsolata sem volna - de valamilyen más ( akármilyen ) módon – minden kétséget kizáróan bizonyítható lenne, hogy ugyanabból az „alapnyelvből” fejlődött ki, akkor azok bizony „rokonok”. De ennek az ellenkezője is igaz. Ha két nyelv akár a közös érthetőségig hasonlít is, ma már, de minden kétséget kizáróan igazolni tudnánk, (bárhogyan) hogy azok két különböző alapnyelvből alakultak ki, akkor azok bizony „nem rokonok”.

Gyakori érv a „szabályos hangmegfelelések” megléte, és az azoknak a nyelvi törvények szerinti alkalmazása, az „alapnyelv szótöveinek rekonstrukció” során. Ez azonban nem a nyelvrokonságot bizonyítja, csak a különböző nyelvek egyes szótöveinek az „valamilyen alapnyelvben” használt formájának a visszakeresésére alkalmas. Az iráni, vagy a török, vagy a szláv un. jövevényszavak „eredeti” (alapnyelvi) alakjait is ezzel a módszerrel keressük meg. Ilyenkor a finnugrisztikus, magát a kutatási módszert keveri össze a bizonyítással. A kutatás módszere, a „szabályos hangmegfelelések” keresése, az valóban lehet „egzakt”, de ez nem a nyelvrokonság bizonyítása, csak a bizonyítás felé vezető út. Tudjuk, hogy van olyan, amikor az „út” fontosabb, mint a maga a „cél” - de ez most nem az-az eset! Ezzel a módszerrel azt lehet „bizonyítottnak” nevezni, hogy a magyar nyelvben van 500 – uráli, 300 – török, 100 – iráni, 600 – szláv alapnyelvből eredő szótő… , de semmi mást – az „eredetet” ezzel nem lehet bizonyítani.

Fejes László nyelvész a „nyelvrokonság paradigmájával” - több cikkében is foglakozott, amit így lehet összefoglalni:

„A nyelvrokonság azt mutatja meg, hogy az adott nyelv mely nyelvből ered – egyes elemei azonban idővel kicserélődhetnek, sőt, az elemek túlnyomó többsége ki is cserélődik. Van azonban a szókészletnek egy olyan rétege, mely a legkevésbé hajlamos a változásra, amelyet a leggyakrabban használunk, és amely a legkevésbé kultúrafüggő, ezt hívják alapszókincsnek. Az alapszókincsnek azonban nincs éles határa. Ha csak néhány tucat bizonyíthatóan finnugor (uráli) eredetű szavunk lenne, de azok ebbe a rétegbe tartoznának, a magyar nyelv akkor is egyértelműen finnugor (uráli) eredetű lenne. A számok tehát ebből a szempontból nem igazán számítanak.”

Ha azonban ezt a definíciót, egy matematikai függvény leírásaként értelmezzük, akkor a megoldás szélsőértéke az „egy” lesz. Fejes paradigmája szerint tehát a nyelvrokonság kimondásához elegendő egyetlen, az uráli alapnyelvből származó szótő is.

Egy programozó matematikus meg is találta azt az egyetlen szótövet:

„A hangfejlődési törvények nagy száma, és rendkívüli rugalmas alkalmazása teszi lehetővé, hogy egyáltalán beszéljünk az uráli nyelvcsaládról. Nagyon úgy néz ki, hogy az uráli nyelvcsalád prekoncepciójához születtek a hangfejlődési törvények és nem fordítva. A kivételkezelés ilyen gazdag tárháza mellett, akár távolabbi nyelvek rokonsága is „bizonyítható” volna. A közös uráli nyelvtani keretek rendkívül tágak, azok lényegében megegyeznek az altáji nyelvekével. A közös szókincs sem meggyőző. Összesen nyolc olyan szó van, amely az összes uráli nyelvcsaládban jelen van, de más nyelvben egyben sincs meg. Ezek közül is csak egy tesz eleget szigorú értelemben a szakmai kritériumoknak. Ez a fészek szó (finnül pesa).” ( Németh Endre: Kis magyar őstörténet I. Konzervatorium / 2009 )

Fejes állításának ( és Németh Endre kutatásainak ) értelmében tehát a finnugrisztika egyetlen szóra a „fészek” szóra építette fel a magyar nyelv rokonságának kimondását. Fejes azonban egy vita során egy még ennél is „közérthetőbb” hasonlattal élt, a maga és ( állítása szerint ) az összehasonlító történeti nyelvészet ( finnugrisztika ) álláspontja védelme érdekében, és törvényeinek bizonyítására

„Ha egy deci borhoz fokozatosan szódát adunk, akkor a kémiai anyagok aránya csak fokozatosan változik, de alapjában véve mindig ugyanarról a borról lesz szó, bármeddig is növeljük a szóda arányát. A bor tehát nem válik vízzé.”

A cikk alatti vitában, nem volt hajlandó elismerni, hogy az általa alkalmazott „leegyszerűsített modell” nem alkalmas a nyelvek családba sorolására, ezért azt kell, gondoljuk – mégis csak egy ismert finnugista – hogy akkor maga a finnugrisztika is így gondolkodik. Ha azonban a finnugrisztika törvényei – amelyekkel a nyelveket családokba sorolják – valóban leképezhetők e „vizesboros” hasonlattal, akkor azok a törvények nem hordozhatják a nyelv igaz törvényeit, mert akkor ezek a törvények a homeopátia hígítási filozófiájával mutatnak rokonságot, vagy azonosságot. Márpedig a homeopátiát az európai tudományos közszellem, kizárta, a komolyan vehető tudományok közül.

Azonban a Fejes részéről oly nagyra tartott alapszókincs sem tekinthető teljes megoldásnak.

„Senki nem állította sem azt, hogy minden uráli/finnugor/ugor eredetű szó az alapszókincsbe tartozik, sem azt, hogy az alapszókincs kizárólag ilyen eredetű szavakból áll.”

Akkor tehát miért olyan „kitüntetett” az uráli alapnyelv, ha ehhez az alapvető nyelvi réteghez tartozóan, más alapnyelvből is találunk szótöveket? - vagy az alapvetőnél is vannak „még alapvetőbb szavak” – hiszen azt meg éppen tőle tudjuk, hogy a többi ( szokásos ) nyelvtipológiai elem  – magánhangzó harmónia, agglutináció, nyelvtani nemek… stb – nem mondanak a nyelv származásáról semmit, hisz ezek a legtöbb finnugor nyelvben pl. nincsenek is, vagy más nyelvcsaládokban is fellehetőek.

A vita hatására Fejes átírta a cikket, ma már a paradigma befejező szakasza így hangzik:

„….bár egyes szavak kikerülhetnek az alapszókincsből. Összességében azonban az alapszókincs jelentős része sokáig megőrződik (ha az egyik része el is veszik, le is cserélődik, mások megmaradnak), és így a nyelveket sokszor meglehetősen nagy biztonsággal lehet nyelvcsaládokba csoportosítani.”

 Hát… én azt gondolom, hogy a „sokszor meglehetősen nagy biztonsággal” – nem az „egzakt módszerekkel bizonyított tudományos tény” – szinonimája.

Nagyon is úgy tűnik, számomra, hogy igaza van Szilágyi N Sándornak és a finnugor nyelvrokonság – „…hovatovább, amolyan hitbéli meggyőződés és elkötelezettség kérdésévé is vált, és ez eléggé meg is látszik rajta. Akárcsak az egyházaknak, ennek is kialakultak a kánonalkotó (akadémiai) intézményei (a kánonokat sokszor dogmáknak is nevezhetnénk), a más felekezetűekhez pedig – vagy akár az ártatlan kételkedőkhöz is – sokszor úgy viszonyul, ahogy az egyház szokott a tévelygő és veszedelmes eretnekekhez”.

Budenz ( aki  könyörtelen és kérlelhetetlen, becsvágyakkal dolgozott ) nyelvrokonsági paradigmáját, a nagyközönség számára is érthető módon, Gombocz Zoltán foglalta össze.

„Ha nem tekintjük a finnugor-török ősrokonság eseteit, a melyek nem tekinthetők egy szorosabb magyar-török rokonság bizonyítékainak, nyilvánvaló, hogy a valódi történeti viszony, amely a magyar és a török nyelvek között forog fenn, csak azon magyar-török szóegyeztetésekben tükröződik vissza, melyeket kölcsönvétel folytán keletkezetteknek lehet tekinteni.” ( NYTTK 7. 1908 Gombocz – 1 )

Nem könnyű értelmezni ezt a szöveget ( pedig alig 150 éve írták ) annyi azonban, mindenképpen elmondható, hogy nyelvtipológiai kérdésekről itt szó sincs, csak és kizárólag szóértelmezés és történeti értelmezés van. Modern mai nyelven, annyi azonban mindenképpen kihámozható belőle, hogy már Budenz is azért nem tartotta a magyar nyelvet töröknek, mert, hogy a legrégibb szavakból nem lehet egy „magyar-török együttélésre” következtetni, tehát a magyarok elődei és a törökség elődei szerinte nem élhettek egyetlen közösségben. Vagyis ahogyan azt Róna-Tas megfogalmazta nem élhettek egy „tartós együttélésen alapuló kommunikációs kényszerben” tehát nem alakulhatott ki egy közös „alapnyelv”. Ha meg nem volt közös alapnyelv, mert nem volt együttélés, akkor sem a nép sem a nyelv nem bomolhatott fel magyarra és törökre – tehát nincs rokonság!

Az is látszik, hogy Budenz még nem használta az „alapnyelv” – „alapszókincs” – fogalmakat, és hogy egyáltalán nem a „nyelvek tipológiai tulajdonságaiból” vezette le a nyelvrokonságot, hanem a szókészletből, és a ( más tudományok eredményei alapján ) feltételezett történeti háttérből. Annak az állításnak, tehát semmi alapja nincs, hogy a nyelvrokonság csakis és kizárólag nyelvészeti kérdés lenne. Az egyes szavak etimológiai vizsgálata és annak megállapítása, hogy az mely alapnyelvekből ered – az valóban nyelvészeti kérdés (és akár lehet egzakt is) – de a nyelvrokonságot a történeti háttér elemzése nélkül nem lehet kimondani. A nyelvész addig lehet csak nyelvész, amíg megállapítja, hogy a magyar nyelvben van 500 uráli, 100 iráni, 300 török és 600 szláv nyelvekből származó szótő. Az azonban már egyáltalán nem nyelvészet, hogy megállapítsuk, hogy melyek ezek közül, amelyek a „legalapvetőbbek” – amelyek így az „alapszókincs” részévé válhatnak. Persze, ha figyelembe vesszük azt is, hogy Fejes László szerint az alapszókincsbe, iráni, török, esetleg akár szláv eredetű szótövek is lehetnek, akkor aztán már tényleg nagy bajban vagyunk a nyelvek nyelvcsaládokba sorolását illetően. Legalábbis az az állítás, hogy a „nyelvrokonság tudományos tény” – az egészen biztosan nem állja meg a helyét.

Mindenesetre lehetséges, az a megoldás is, hogy ezek a „hasonlatok - metaforák” nem tudják szabatosan leírni a finnugrisztika tudományának nyelvrokonítási paradigmáját. Akkor viszont nem nagyon kellene ezeket sem a tudományos szakirodalomban, sem az ismeretterjesztő folyóiratokban, terjeszteni, mert, hogy ugye a laikusnak a „közvetítő” az maga a tudomány. Ha nincs egy egyszerűen megfogalmazható „törvény” a nyelvrokonság megállapítására – valószínűleg egyébként nincs – akkor azt kell mondani és írni, hogy a tudományos nézőpontok vektorösszege, a magyar nyelvnek az „uráli alapnyelvből” történő származtatása irányába mutat.

Mondjuk ki bátran, hogy a nyelvrokonság soha nem is volt, és soha nem is lesz „tudományosan bizonyított tény” - akkor, sem ha a „következő győztes paradigma” – majd „bárminek” mondja is ki a magyar nyelvet.

Én tehát inkább Szilágyi N. Sándor, Pollányi Mihály, vagy Pusztay János, álláspontját ajánlanám – a finnugrisztika szokásos lózungja – a „be van bizonyítva” – helyett.

„Az összehasonlító-történeti nyelvtudomány is hipotézisekkel dolgozik, csakhogy olyanokkal, amelyeket elvileg sem lehet soha ellenőrizni, vagy ha lehet is, csak kivételesen szerencsés esetekben. A nyelvész azonban az ilyen hipotézisekről már csak szégyenletében, sem mert valószínűségi terminusokkal beszélni. Nem azt mondta tehát, hogy igen nagy annak a valószínűsége, hogy ez vagy az a szó finnugor vagy honfoglalás előtti török eredetű (hiszen ki fogja azt neki elhinni, hogy amit ő művel, az tudomány, ha semmiről sem tud bizonyosat mondani?), hanem azt, hogy be van bizonyítva, hogy az. Pedig nincs bebizonyítva.” ( Szilágyi N. Sándor: A szent mókus, avagy a módszer buktatói )

„A tudomány fejlődésével változhatnak eredményei. Ez a természetes tény azonban nem válhat botránykővé, nem áshatja alá a tudomány tekintélyét, nem ingathatja meg a tudományba vetett meggyőződést. Ugyanakkor azonban a tudomány művelőinek is tisztában kell lenniük azzal, hogy eredményeik valószínűleg nem véglegesek. Tudományt művelni csak ezzel a meggyőződéssel s az ebből fakadó alázattal szabad. Megszívlelendő (Pollányi Mihály - 1994) javaslata, hogy a tudományban a kijelentő mondatokat "bizalmi módban", azaz az "azt hiszem" eléjük ragasztásával kell megfogalmazni… A hagyományos uráli nyelvészet képviselői gyakran a kisajátított igazság trónjáról mondják el megsemmisítő véleményüket. Az igazság azonban az igaznak tartott nézet melletti elkötelezettség, amely magában rejti a tévedés lehetőségét is. Sajnos, az uráli nyelvészetben úgy néz ki, mintha csak az innovátorok tévedhetnének, a hagyományos tanok képviselői nem, még akkor sem, ha esetleg akár egy éven belül megváltoztatják véleményüket. A kockázat és tévedés vállalása nélkül nem lehet tudományt művelni.” (Pusztay János: A magyar nyelv eredetéről)

 

Összefoglaló:

Mivel az alapszókincsnek nincs egy határozott definíciója, és az egyes elemei akár több alapnyelvből is származhatnak, így ebből az következik, hogy azt sem lehet egzakt módon meghatározni, hogy egy nyelv akkor végülis melyik alapnyelvből ered. Mivel az alapszókincs meghatározása szubjektív, így természetes módon, akkor a nyelvrokonság sem lehet tudományos tény, mindössze egy konszenzusos megállapodásra van lehetőség.

Úgy gondolom, hogy intelligens, művelt emberek már nem állnak le ezekkel a gyalázkodó, finnugrisztikusokkal vitatkozni, mivel tudják, hogy azok érzelmi és egzisztenciális alapon viszonyulnak a kérdéshez, és a tudományos érvek lepattannak róluk.

A finnugrisztikusok, ma már odáig süllyedtek, hogy egy egész könyvet képesek voltak megtölteni a finnugorellenesek sértegetésével. (Honti László: A nyelvrokonságról - Az török, sumer és egyéb áfium ellen való orvosság : 2010 )

Ebben a könyvben annyi rágalmazó, becsmérlő kifejezést használtak a szerzők, hogy attól már egy fiatal finnugrista is „besokallt.”

„A kötet egészét a dehonesztáló kifejezések jellemzik - „dilettáns”, „tanulatlan, műveletlen és gátlástalan”, „józan gondolkodásra képtelen” „könyvelőből, birkapásztorból vagy munkásőrből avanzsált csodadoktorok”, „zöldségtermesztők”. A vitapartnerek, még ha a tudományon kívülről érkeztek is, és felkészültségük valóban erősen hiányos, joggal kérhetik ki maguknak az ilyen hangnemet. Úgy vélem, tehát, hogy ez a kötet semmilyen szerepet nem játszhat a finnugorellenes elméletek visszaszorításában, sőt, könnyen támadási felületet nyújthat. A szakmának viszont nagy vesztesége, hogy mostantól kezdve nem mondhatjuk, hogy csak a finnugorellenes oldal gyalázkodik.” ( Fejes László: Placebóról 2 – 2010 : Rénhírek )

 Amint az látszik, Klima László, folytatja tovább a „harcot” ( küzd, mint malac a jégen ) és a gyalázkodást, most már nemcsak a finnugorelleneseket, de az egész nemzetet megbélyegezve. A vele készült legutóbbi interjúban ( Magyar Hang ) megint azt állítja, hogy még a magyar állam megalakulásának lehetőségét is a kalandozó rablásoknak köszönhetjük, egy régebbi cikkében, meg még a magyar nyelv megmaradását is a „maffia módszerekkel szervezet, posztnomád kalandozó állam” létének tulajdonítja.

„Feltehetőleg a kalandozásoknak és a magyar társadalom fentebb vázolt szervezeti formájának köszönhetjük a magyar nyelv Kárpát-medencei hegemóniáját, azt, hogy Szent István magyar államot alapíthatott.”

 Mi azért egy kicsinyég szégyelljük magunkat, no, nem a „honfoglalók viselt dolgai” miatt, hanem finnugisztikusaink „viselt dolgai” miatt, amiért nem tudnak ( de lehet, hogy nem is nagyon akarnak ) Hunfalvy és Budenz gyalázkodó, sértegető, az ellenfelekkel szembeni már-már, mérhetetlen agresszivitást mutató stílusuk, árnyékából kilépni, immár közel 150 – esztendeje!

Azt szokás mondani, hogy a magyar nyelv finnugor voltát tudományos értelemben az a sokat emlegetett és elhíresedett „ugor–török háború” oldotta meg, amelyben a „tudományos vita” Budenz József és Vámbéry Ármin között zajlott. Ezt a szakmai vitát részleteiben egyébként nem igen szokás tárgyalni – mondván, hogy azt laikusok úgysem értenék meg – amiben igazat is kell, hogy adjak a szakembereknek. Azt azonban, hogy ez a vita „kizárólag szakmai” lett volna, azt erősen tagadom. Vámbéry az NyK. 8. számában jelentette meg a Magyar és Török-Tatár szóegyezések c. cikkét, amelyre Budenz József a NyK. 10. számában reagált: Jelentés Vámbéry A. Magyar-Török szóegyezéseiről – címmel.

( Hogy egy olyan dolgozatnak, amelyet mások általában - bírálat, megjegyzések, reagálás, recenzió – megjelölésekkel szoktak címet adni, Budenz miért adta a „jelentés” megjelölést, azt most itt nem tárgyalnám ki, de azért felhívnám rá a nagyérdemű figyelmet. )

Hogy a két dolgozatban tárgyalt több száz etimológiából kinek, és mennyi állta ki az idők próbáját, azzal sem igen foglalkoznék, szerintem ugyan is nem ez a lényeg. A cikkekben vannak olyan fejezetek is, amelyeket egy laikus is bőven megérthet, a nélkül is, hogy a nyelvészeti részekhez konyítania kelljen, mivel a szerzők végső következtetéseiket úgy fogalmazták meg, hogy azt egy átlagember is felfoghassa. Budenz így foglalta össze (állítólagos) barátja munkájáról alkotott véleményét:

„Esőt adál uram, de nincs köszönet benne! — mondhatnám e jelentésemet befejezvén, én is, ha visszatekintek a szóhasonlítások nagy halmazára, melyet Vámbéry úr, nem nagy gonddal és lelkiismeretességgel összehányva, „magyar és török-tatár szóegyezések" czime alatt a magyar nyelvész közönségnek nyújtott, mint feleletét azon kérdésre: hogy mi és mennyi törökség van a magyar nyelvben? Hogy e feleletnek, úgy amint ő azt adta, semmi hasznát nem vehetjük, azt a fentebbi birálati jelentésem, úgy hiszem, eléggé megmutatta.” ( Budenz József: NyK. 10  - 128 )

Úgy gondolom, hogy a 19.- század második felében, egy tudományos folyóiratban megjelenő bírálatban ennél sértőbb, megalázóbb kifejezéseket még nem igen lehetett használni. Remélem, nem vagyok egyedül, aki azt gondolja, hogy ezeknek a kifejezéseknek, még ma sem volna szabad, hogy elhangozzanak, két „elismert tudós” között.

Azt hiszem, ezzel az is világos, hogy ki kezdte… és talán azt is megvilágítja, ez az idézet ( amit egyébként nem nagyon szokás citálgatni, amíg GéKI – be nem írta a wikipédiára, addig ez szinte teljesen ismeretlen volt, miután az eredeti helyén kívül, ezt nem igen lehet olvasni sehol ) hogy mennyire „tudományos” is az a bizonyos „bizonyított tény”… !

A finnugrisztikai tankönyvekben azt lehet olvasni, hogy azt, hogy a magyar nyelv a finnugor nyelvcsaládba van sorolva, azt Hunfalvynak, és Budenznek köszönhetjük – én azt mondom, hogy nem biztos, hogy olyan nagy köszönet jár érte! Mérhetetlen indulatokat, váltottak ki, ami teljesen feleslegesen egzisztenciákat tett tönkre, és ezzel az arrogáns, vitastílusukkal, szinte minden értelmes párbeszédet és kompromisszumot kizártak a nyelvtudomány területéről – 200 év teljesen fölösleges és értelmetlen kínlódás.

Egy vitánk során a Klima László egyszer ezt írta nekem:

„Kedves GéKl tata! Úgy látom, elfelejtette, hogy amit finnugrizmusként definiált s az én nyakamba varrt, azt oroszországi tudósok találták ki...” – Lehet, hogy ez volt Klima úr „öszödi beszéde” – a finnugrizmusról.

GéKI

 

A bejegyzés trackback címe:

https://finnugrizmus.blog.hu/api/trackback/id/tr716278652

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

rggrtztrzt 2020.11.10. 16:36:04

Csak elmbetegek számára lehetne ez a nyelv finnugor, miközben a magyar egy indogermán nyelv, a szókincs nagyobb része germán, 70 százalék, a 90 meg indogermán, vagy árja.

A képzések a magyar nyelv germánok és indogermán, ezért germagyar nyelv a magyar, kb. 350-ben jött létre.
A magyar nyelvben nincs 400 finnugor szó, 200 állná meg a helyét, de ez a 200 inkább indogermán, a magyarban germán, esetleg 60-ról lehetne szó, ahogy nincs 300 török szó se, mert nem állják meg a helyüket, ahogy nincs 600 szláv szó se, mert helytelenek, sok a germayarból ment át, van amikrnek meg nincs közük.

A magyar nyelv a germánból fajult, és a legfejlettebb indogermán nyelv lett.
A szabályos hangmegfeletetések is csak a germánból vezethetők le:
meg a germagyarban ami a germánban kifejlődött, egy példa:

sker, ker: húr, hurkl, mint hurkol, vagy hurok, hurh, ami a horog

geue: kony, kunyhó, kúp, kenygel, koron germán szavak

keue: hany, hiba, nyak, homorú germán szavak

gheu: gúva, gubbaszt, guba, göb germán szavak, és ebből a gomolyag

vagy:

ker: germán hrigo, hörög, hrenga, haang, horkan szavak

ger: károg, krahen, krak germán szvak

Vegyük a szlávnak mondot szavakat és rá a szabályt, hogy eltünik az n a szlávban:
korong: a szó a germán kreng, a ku, konyul gyökből
rend: germán raid, latin ratio, a ra és rá gyökből, indogermán ar, ra, ír or
rakonca: germán rakkunta, rahhunca
pisztráng: ez egy alpicsa szó, ami azt jelenti, hogy a gyöke nem p, hanem b, germán b-p változásos
az álfasza szó, meg azt, hogy b-p-f, mint a fakad szó, a aminek egy a gyöke a beu a puffaddal, ez meg egy álpicsa szó.
Az indogermán beu(bő, bővül) már az indogermánban kapott egy peu párt, ezért lett fakad, míg a germán beu-ből később lett, germánban a puffad.

rggrtztrzt 2020.11.10. 16:39:08

Mondatok,germánok mint:
honnantól látja-he rajtam, hogy ódzkodok, utálkodok, engem őrjít
vagy
A bátor a buta koponyájának a bunkót suhintja.
mondat: honnantól látja rajtam, hogy utálkodok, ódzkodok.

Honnan: alapja az indogermán ki, a magyarban a ki, ebből lesz ha, hwa.

Található a honnanban egy ana képzés, ami a germánban az, amaz, és ott, és így től is.

T: a t a germagyarban a tárgyas képzés illetve mondhatnánk lokativusnak, de a szó azt jelenti, hogy az és től, ez a latin dé, brit dé, a germánban t, mint az ennant szóban, ami az onnant, tehát ez a dé vagy té latin-brit-germán és germagyar.

el: egy indogermán tő lehet, de az írben is jelen van, mint től, a germagyarban a t és az el olvad össze.

látja: a lát a germán wlaitan, majd a w lekopik és lesz lait, leit, a szó indogermán alapja uel, ez van t-vel, ami kausatívképzés. A germagyarban kikopott az egyes szám harmadik személyben a képzés, de lett helyette látja, ami egy alapállapot,egy janos-os képzés, és azért lett harmadik szeméylben mert alapállapotot jelent.

Ra: indogermán ar, ra tőből ered, megegyezik az ír ar-, ro-val, jelentése illeszt, rak, fügen, eredetileg ige, mint a nak.

Itt megállunk az elemzésben, és megnézzük a képzéseit:

k-val: ez lesz a rak, germán rakan, ami halmoz egymásra rak, ez egyben a reich és a rex.

A rex, rich tehát a rakó, ez majd a rend szóval lesz fontos.

Rege: germán rekkan, reken, ami elmesélnit jelent, tehát ragozni, összeilleszteni, ettől lesz a ree a rege.

Rend: azt mondják, hogy a szó szláv, miközben a magyar, germagyar nyelvben megvan a töve, és más képzések is, a rend a ratio, a harmónia, mindegyik a ra tőből ered, tehát rátevés, ha a t kaustívképzés az indogermán de, do vagyis a tesz. A rend tehát illeszkedést jelent, attól lesz racionális valami, példa: van abortusz, a fecniben van valami élet védelme, eközben kirúgni a fötust maradandó jaj.

Ezt nem lehet összeileszteni, egymásra rakni, mert nem rának egymásra, multikulti, tehát irracionális.

A szlávban jövevényszónak tűnik a rend szó, a raid germánul, persze a germánban is van nd képzés, szóval lehet, hogy a rend nd képzésű.

A rex tehát az, aki rak, arról tesz, hogy az elemek rának egymásra, rátesznek egymásra.

Rím: a germánban sort jelent, rendet, illeszkedést, de azt mondják hogy a Reim viszont a francia rhtymusból jön. A magyar rím a germán, vagy a francia, én germánnak mondanám.

arány: ar, vagy rá+nja gót nőnemű képzés

ért: talán a rá ar változata, a ratio, tehát artesz, mint a reden

Ha már itt vagyunk akkor beszélünk kell az észről is. A magyargban, a germagyarban, a rend a ratio, ami más nyelvben az ész, viszont az ész az észlelésből ered, indogermán aues, germán wis.

Az ész nem török szó, hanem germagyar, a witz, ebből jön a vita szó is, ami ugyanazt jelenti, ahogy a vezet szó is. Az indogermánban három vez van, de a magyar a germánból ered, mint vezet, weisen, kausatívképzéssel. Tehát a vezet, az észt tesz, germán wisida.

Tehát a rend szó nem szláv, hanem germagyar, de térjünk vissza a rajtamhoz:

ja: birtokos képzés, gót ja, az újkurdban csinálnak ilyet, amikor mondjuk az ő-höz hozzárakják a ja birtokos képzést, ami a ja, tehát rája.

t: a tárgyalt t és dé

am: a brit nyelvben a ra után következik az am, ami igeképző eredetileg, germánban is volt, mint bim, habém, sőt, a felszólítőmód ősgermánja bírjam, berjaum, az ír nyelvben jat képzés nélkül csak rám, roim van.

Látható a rend, a rátesz, a magyar nyelv, a germagyar nyelv levezethető germán elemekkel az újkurdból és az ír nyelvből, mert egy általános rendet követ a germagyar nyelv. És ez nem csodálatos!

Ez a rend! Na de erről az elemzés végén.

hogy: hwa, ho, ha+vagy k vagy dei. A gótban láttam egy auk dei összekötést, ami lehet a vagy, mert a vagy az az auch, au tőből, ami a va. Vagy auk ei, gót ei partikellel így lenne, huk ei.

Utál: indogermán od, germán at +al képző, belőle jön az átok, az atoch

kó: jelenidőképző, és akciós, vagy mozzanatos ige, a germánban nagyon gyakoró

od: indogermánul az at

skó: ugyanaz a szerepe mint a kó-nak, a latinban is megvan.

kód, skód összetéve: a d kasuatívképző a d, ami a tesz, do: szakad, skaidan

De egészítsük ki a mondatot:

Honnantól látje-he rajtam, hogy ódzkodok, utálkodok, engem őrjít.

He: indogermán erősítőpartikel, ez ugyanaz, mint az engem-ben a g, a he az árjás

Őrjít:

wrijten `drehen'.

uer tő vagy re tő: őr, ír ér, ör,far, fer,

farkas: wargs, wargr

féreg: frige mai ír nyelvben is, a germánban is,

öről: wriwōn, ureu (csak germánban) wribbeln őröl a lét forma együttese

őrül: wóra

wreng, wrjitn: őrjön, örjít

irha: wrihan, wriha, befedni, burok,

ér+ték, érték: werdi(csak a germánban)

redő: wriþō

varsa: versóz, halászhaló, lehet germagyar? szlávban

orsó?

örvény mint warp, vagy a hwarwa

irgalom: germán wriggle(mint gonosz, hiba)

A mondat: honnantól látja-he rajtam, hogy utálkodok, ódzkodok, engem őrjít, egy germán mondat, kisebb árjás-indogermán beütéssel.

rggrtztrzt 2020.11.10. 16:49:15

A bátor a buta kopnyájának a bunkót suhintja:

Bátor: germán bő gyökből, germán baldr, ami aspirantos, tehát kiesik az l
ba tő, bővül:

bő:beu tő
buja: a szláv bujь, ugyanabból a tőből ered mint a germán ból, ami buját jelent, a szláv szó vadat és balgát, talán a germán az alapja, a germagyarban germán
beu+ germán b.= búb ebből
bubbeln: búbor, a szlovénban germagyyr jövevényszó
buborék: bubhor, szlovén buhor
bödön: byden, mint bő és dön
bátor: baldr aspirantos, a bhel tőből
bővüleg: belgan, Balg
bővülged, bővülget: buldigó
balga: balginn, balga
bula: árja és germán bulle, bula, ami vulvát jelent
bősz: baus, beu+s

a beu idngoermánban kialakult változata a peu, ebből lesz a germán fochen, amiből lesz a fakad

a b-p változás a germán lesz peu:
bimbó: beumb: bimbó
ebből lesz:
pampog: pempan, felfújja magát fontoskodik jelentésben
a bukka-ból lesz k-val vagy c-vel:
pocak: búc, púc germánul
ehhez jön:
pucsít: az oroszban van puchati, ez inkább germán beu lehet eredetileg

A beu germán peu formájához tartozik még:
pokol: pukó, puckel, zsákosember, pokol
pudding: puddig, megdagadt
puttony: putt+nja
puffad: puffan

Itt jól látható, hogy a puffad egy álpicsa szó, míg a fakad egy álfasza szó, úgy mint a latin f-es szavak, hisz indogermán b-görög ph vagy p- latin f.

Buta: bau, üt gyökbőlta, melléknévképző, germán bauda, tompult(az ilyen szavak általában valami ütésből erednek, mint a csámpa)

Koponya: indogermán geu gyök, magyar és germán ku, ebből a kengyel, korong és a kerék, germán krek szó is. a germán kuppjó ez, itt birtokos képzővel van, de gyakori a germánban az nja, ahogy a germagyarban is, nőnemű képző, a szó nem szláv, hanem germán a ku gyökhöz tartozik.
ja: birtokos képzés, a germagyarban gót-germán, elterjedt indogermán képző
nak és nek: indogermán enek, ami kb. hoz, a német nähern, ír aig, yng.

bunkó: germán ban ami üt, ez a magyar, germagyar bán, ez lesz kausatívval bánt, majd kó képzővel bánkódik germán bankón, igés g-k képzővel lesz germán beng, benk, ebből a bunkó szó, mint bengály.

Suhint: int gyakori germán és indogermán képző, germánban az end gyakoribb, ami a háncs-ban is megvan, mert ez a skend-ből jön, germán hans, hant, ami a hán, szakand vagyis
Suhint:
germán swi tő:

sújt: swējan
suhan:
suhint: schwingen, suh+indh. int
suhogat: swigatjan
suhít, suhítja. swakatjan
szeka, szekálni: swīka
sodor, mint sodor és sodródik: swi+da: svaða
szédül: swi+da vagy nda+l: Schwindel
seprű, söpredék= swaipa
seperni=swaipan
sebte: svipta
szapora: svipr

rggrtztrzt 2020.11.10. 16:55:42

A magyar nyelv tudományosan finnugor, más nem lehet, de a magyar nyelv viszont a tudományt nem támasztja alá, tehát a tudomány a rossz. tudomány nem lehet más mint finnugor, mert a tudomány pejoratív. A tudomány szabályai alapján, és úgymond értékei alapján a nyelv finnugor, ez tudomány, más nem lehet, tehát a magyar, germagyar nyelv az más mint a tudomány.

Finnugorizmus=tudományos tény. A tudományt a fájand(fáj+and, Feind), a tudomány 150 éve azt mondta, hogy a magyar nyelv finnugor, más nem lehet, tehát képtelen volt felismerni, hogy germagyar, tehát egyértelmű, hogy a tudomány pejoratív, és a tudomány=finnugor.

Aki mást mond az tudománymosdatást folytat, tudóssimogatást. A tudománynak van ey prekoncepciója, egy ideológiája, és ezt a akarja ráhúzni a germagyar nyelvre, de a nyelv a tudománnyal nem tud egyetérteni, tehát a tudomány, MTA-val együtt és minden értelmetlenségivel együtt, gonosz és rossz.

rggrtztrzt 2020.11.10. 17:01:33

A szabályos hangmegfeletetések csak a germánnal valósíthatók meg, más nyelvvel elmebetegség:
A had és a sereg szavak:

A had az indogermán ske gyökből ered, ami hasít lesz, ha az s kiesik, a k h-vá válik mint a germánban, és a germán has a germagyar hasít.
Sket, vagy ket és kat(szakít): lesz germán hadu
skend vagy skent: germán hant, mint hánt és a háncs szavak

Sereg:
A töve egy a had-val, indogermán ske, a germagyarban előfordul, hogy kiesik a k és a gyök lesz se:
sarló: germán ser, sar
sarabol: germán skarabon
sereg: scara, scarg(esetleg Scherge)
germán skel: germagyar szel
germán skalka a szekl vagy szelből: szolga, szelga, germán szó.

Ehhez jön a szab szó is majd.

rggrtztrzt 2020.11.10. 17:04:27

Alapszókincs: a germánból vannak a legtöbb alapsavak, amik az agresszív szavak, de magyar nyelv a germánból fajult germagyarba:
árja beütések is vannak a magyar, germagyar nyelvben, de sok belőle protogermán is lehetett, mint a szül, sarj,szarv(zátemnyelvi)származik, a fegyver jelen van az árjában, de az írben is, így protogermán, üt a fegyver töve, gyám, ami esetlge protogermán.

rggrtztrzt 2020.11.10. 17:34:14

A magyar vagy germagyar nyelv alátámasztja, hogy a germán és a kelta nyelv egy volt. A brit nyelvek keverék nyelvek, Germánból és egy őshonosból, csak az megváltoztatta, de indogermán maradt.
Grimm szerint a germán hangeltolódás Krisztus előtt az első században ment végbe, tehát a magyar, germagyar abba eset ami változott, és germán nyelv lett, a kelta meg nem.
A Wulfila előtti gótban, vagy gót-germánban, vagy protogermánban is jelen kellett lennie:
ra és rá: indogermán ar, ra gyök, ebből rak, rend rege szavak, írben ro
nak és nek: indogermán enek, ír aig, yng, eng
el: ír le,el,
Az összeolvadások meg már germagyarok: től: germán t(ennant, ami onnant, hwat) ír dé, latin dé +el
ből: indogermán be+el
val: ír au,o

rggrtztrzt 2020.11.10. 17:37:49

A szabályos hagmegfeletetések alapján magyar, germagyar szó a gomolyag:
gheu:

gúvaszt, gubbaszt: guva, guba
geu+b: guba
geu+mp: germán gump, ami gömb
göndör: germán ghend,
gonosz: a ghend-ból jön az orosz gnutь, gonocs
gheu+r: görbe, a szláv szó a gheus-sból jön
gurít: gheu+r+t kausatív, a szláv guriti, a szó a germagyarból jön
gheu+m:gomolyag
gheu+ng:gönygölít
ehhez jönnek a gubanc, gubaj, gubics szavak, mindegyik ghe-ből, tehát germagyar szavak

A szláv gomolyagnak nincs köze a germán kumla-hoz, ahogy mondjuk a szabályos hangmegfeletetésekmiatt sincs köze az árja kumba-hoz a germán kumbának, ha még ugyanazt is jelenti.

Az orosz gomolyag, a szabályos hangmegfeleltetések miatt magyar, germagyar szó, töve a germán guva, guba, gubbaszt.

rggrtztrzt 2020.11.10. 17:47:39

Szláv szavak, 600? Hol? A család egy germán szó, a germán stalad, a csé , vagy sté a gyöke, hasonlóan, mint a Familie-nek is egy áll a gyöke. Istálló is ebből jön ami a germán stallo, az asztal is, a csend is, és a csődör is, a stoedor.
A germán st esetleg sd-vé válik majd cs-vé, ezzel jött létre a germagyar nyelv.
Pisztráng? Hibás az érv, hogy ahol nincs n a szlávban az a magyar, mert a szlávban a germán jövevényszókban esik ki a legtöbbször az n, és ez a szó meg nem is picsaszó, mert b az alapja, a birtinngr, vagy birtring, ami egy germán szó.

A magyar nyelv alapjaiban egy kentumnyelv, faszanyelv(p-f, de germán) álpicsanyelv(b-p), álfasaznyelv is olykor(b-p-f, de germán az alapja az álfasznak, mint a fakad esetében.

Párna, mint szláv szó? Nincs köze a szláv parna, mint tol szóhoz, hisz ez is egy álpicsanyelvben egy álpicsa szó, és úgy mondják, hoy párhna, az árja bairhan, bairhna, és párhnát jelent.
A nyelvészek a bővül l-es indogermán képzéssel tehát a bő gyökből, kötik, de lehet, hogy protogermán a szó.
süti beállítások módosítása